趙卡:不需要騎手的馬——談遠(yuǎn)心的詩集《我命中的棗紅馬》

文藝報 (2021-09-22 10:36) 5960155

  

  詩人遠(yuǎn)心,在內(nèi)蒙古大學(xué)漢語言文學(xué)系任教10年,她曾開過一門《現(xiàn)代詩歌美學(xué)與創(chuàng)作》通識課,我曾被邀請去講過一堂諾獎詩人德里克·沃爾科特的《白鷺》,學(xué)生們接受和理解得好,反響還不錯。我一向認(rèn)為,在大學(xué)里開展現(xiàn)代詩的普及課很有必要,從根本處講,學(xué)生們獲得的是一種審美上的教育直觀——“中文之美”。遠(yuǎn)心調(diào)往南京一所高校任教,教學(xué)之余,仍有時間和激情投入到詩歌創(chuàng)作上來,這部詩集《我命中的棗紅馬》就是她的最新成果。

  “馬”作為一部詩集的主題,而且作者還是一位女性,這一點遠(yuǎn)心足夠讓她的新朋老友驚得目瞪口呆。說到寫馬的詩,最著名的一首要屬布羅茨基的《黑馬》,“黑馬”的神秘形象在一種極具視覺沖擊力的修辭下被表達(dá)得驚險而淋漓盡致;還有羅伯特·潘·沃倫寫過的一首關(guān)于馬的詩,叫做《野地里的死馬》,有著鮮明的死亡美學(xué)呈現(xiàn);以及具有核爆效果的艾特溫·繆亞的《馬》,那首詩寫了一群“奇怪的馬”,被T·S·艾略特大贊為“原子時代的偉大而可怕的詩篇”;大多數(shù)人都會從這三首詩中讀出一種殊絕的遺世獨立感。和他們這樣的大詩人相比,遠(yuǎn)心寫馬,除了保持崇高(含悲劇性)的意象統(tǒng)攝性特征,視角的焦點不再對準(zhǔn)一匹馬,而是各種馬,就是虛一而實多。

  結(jié)合歷史、地域和民族生存、生活的角度看,馬對游牧民族的意義重大,但進(jìn)入現(xiàn)代社會(當(dāng)代生活)后,在某種意義上,馬的實用價值又大大地降低,馬甚至成了某種反英雄主義的象征。很長時間以來,竟然沒有人會嚴(yán)峻地提出一個疑問:馬的存在意義何在?如果有此疑問,我認(rèn)為疑問本身包含了一種深切的省察,遠(yuǎn)心表現(xiàn)出來的態(tài)度最為真誠,她的詩集《我命中的棗紅馬》可以視為一個發(fā)乎情感的回答。

  一直以來,絕大多數(shù)的內(nèi)蒙古詩人們延續(xù)著這樣一個觀念性的傳統(tǒng),就是信仰自然主義的詩歌寫作,我們也可以將之視為一個(一群)詩人的立場。但它的現(xiàn)代性明顯要差些。詩的現(xiàn)代性在何處?如果我們必須在此討論,我認(rèn)為,至少有兩點是不能回避的,一是詩對現(xiàn)實介入的廣度,二是詩對靈魂介入的深度。那么,問題就來了,遠(yuǎn)心在詩集里展示的那些詩,是否是以對現(xiàn)實的反映來完成詩的現(xiàn)代性的?

  按西奧多·阿多諾的說法,“只有那種能在詩中領(lǐng)受到人類孤獨的聲音的人,才能算是懂詩的人。”既然將馬的命運和人的命運聯(lián)系起來,上述問題的答案就很明確了,遠(yuǎn)心的通往靈魂的寫作可視為內(nèi)蒙古詩歌在現(xiàn)代性方面的范例之一。

  在整部詩集中,起領(lǐng)銜和壓陣作用的《我命中的棗紅馬》是一首充滿想象力的詩,我甚至從中嗅到了布羅茨基《黑馬》的神秘氣息,也就是說,遠(yuǎn)心以她飽滿的情感在這首詩里同樣發(fā)揮了她的語言技藝和修辭天賦,如“曾經(jīng)的黑被你眼底的風(fēng)情鍍亮/早霞和夕陽燒融你金色雙翅”這樣的句子;也不乏細(xì)節(jié)性描寫,如“青髭略浮在唇上,唇線微微翹起”。當(dāng)我看到“一匹野馬的魂靈注定與無邊的野草共生”這一句時,我就將“棗紅馬”視為遠(yuǎn)心的精神自畫像了,所以她這首詩在某種意義上超越了這部詩集中所有的詩。

  遠(yuǎn)心的這部“馬”主題詩集讓我想起詩人安琪即將出版的一部詩集《內(nèi)蒙古詩篇》,她們出人意表的表現(xiàn)的確令我驚訝,兩個非內(nèi)蒙古籍的詩人(而且是女詩人)對內(nèi)蒙古遍地的詩意發(fā)現(xiàn)是不是對內(nèi)蒙古的本土詩人有所啟發(fā)呢?馬是內(nèi)蒙古這種邊疆地區(qū)的常見之物,雖然有很多詩人寫過,但像遠(yuǎn)心這樣規(guī)模性創(chuàng)作的還很少,她是一個“再也回不了故鄉(xiāng)/靈魂漂泊在這壯美的草原上”的人,套用詩人王家新曾談過的一種人與詩的內(nèi)在關(guān)系,就是“詩與詩人的相互尋找”。

  通讀完這部詩集,作為詩人的遠(yuǎn)心給我最大的印象她竟不像一個詩人,更像一個極盡調(diào)色技藝的畫師,也就是說,比起寫馬,她更擅長“畫”馬;這種“畫”,當(dāng)然是她在展示她的語言天賦。例如《銀色的嘶鳴》里的“黑馬”,“我碰到黑馬的嘴唇/在九眼橋邊,黑色嘴唇微張/比黑色眼睛更柔軟”;《受驚的小黃馬》里的“小黃馬”,“小黃馬猛往母馬肚皮下鉆/母馬轉(zhuǎn)著身子踢起一圈塵土/把小馬圍在圓圈里”;《淚水灑落薄雪暈染的草原》里的“馬群”,“馬群散落著,像農(nóng)村那些插手而坐的老人/有的在石頭上,有的靠著墻/有的趔在一旁/馬頭長鬃擋臉,黑毛梳理茫茫細(xì)雪”;還有很多不再列舉。至少,和遠(yuǎn)心從前的詩相比,她現(xiàn)在更信任來自修辭的力量,她給馬“畫”像,無論馬的外觀還是內(nèi)里,在細(xì)部上都裝飾了流蘇般的,獨到、明晰而極具造型感的比喻。

  作為給馬“畫”像的延伸之處,遠(yuǎn)心必然非常傾心內(nèi)蒙古的自然地理——也是內(nèi)蒙古詩人最信任的詩意鋪展的場景;似乎詩的本質(zhì)也應(yīng)如此,人類對自然之美的一種向往,表現(xiàn)在了她出自心靈的太過猛烈的熱愛和迷醉之中。不過,寫內(nèi)蒙古尤其是寫草原的詩大多數(shù)都走向了平淡無奇的程式化,遠(yuǎn)心也不例外,諸如《娜仁的蒙古包》《云端的克什克騰》《伊敏河在等待》《莫爾道嘎森林》《雅魯河漂流》《遙遠(yuǎn)的達(dá)賚諾爾》《勁風(fēng)吹過哈撒兒古城》之類的太多了。我倒不是說這種面向自然的抒情方式不可取,而是對遠(yuǎn)心這樣的詩人有一種期待,那就是,即使是面向自然的詩,也應(yīng)將具有痛感的現(xiàn)實生活寫出來,而不是僅僅停留在千人一面的邊地風(fēng)光的展示上。

  以《我命中的棗紅馬》這部詩集為例,我可以將遠(yuǎn)心在表現(xiàn)層面上的特點簡單歸納出三點來,分述如下:

  激情大于熱情,激情獨立于熱情。遠(yuǎn)心個人在文本和生活上的表現(xiàn)是一致的,她對內(nèi)蒙古的熱情有時近似瘋癲,這是靈魂上的事;但她的激情——“我執(zhí)”這一塊的理性人們是在她的詩篇里發(fā)現(xiàn)的,她的表述方式或如繁花盛開或如狂風(fēng)大作,多壯美而決絕,如《漂泊在壯美的草原》一詩所寫的那樣:“我再也回不了故鄉(xiāng)/靈魂漂泊在這壯美的草原上/一片薄云就能覆蓋我的尸身/在群山頂上風(fēng)葬”。

  英雄主義大于現(xiàn)實主義,現(xiàn)實主義混跡于自然主義。遠(yuǎn)心將馬的肉體與精神巧妙而放肆地理想化了,在遠(yuǎn)心的心目中,馬是豐富的也是完美的,天才詩人一般——“永遠(yuǎn)活在17歲到19歲/你是天才詩人的一生”(《春風(fēng)和煦的夜晚》);更是傲慢的英雄,“幾乎沒有可能/讓一匹野馬入廄”(《廄中》);但這會給人一種空洞、高蹈和恍兮惚兮之感,而受到缺乏現(xiàn)實性的責(zé)難,事實上,遠(yuǎn)心的現(xiàn)實主義是明顯的,絕大多數(shù)詩篇都指向了個人那種無所適從的困境——故鄉(xiāng)/他鄉(xiāng),出走/返回,去留之間,“我是傳說中的吉普賽人”(《風(fēng)中的云鳥》),她心靈糾結(jié)的地方只能用自然主義去消解。

  誤解大于理解,理解轉(zhuǎn)化為詩。遠(yuǎn)心的詩,經(jīng)常會遭到一些質(zhì)疑和指責(zé),比如說,她的某種角色代入感太強了。這種誤解的前提是針對她的曖昧的自我確認(rèn)——來自身體的外觀服飾和來自文本的模具式語言感;這個問題涉及一些倫理性的情感原因。但遠(yuǎn)心顯然痛切地意識到了這個問題的被動性,她主動地建立起一種個人的介入詩學(xué)(她不是旁觀者),來阻擋針對她的那些偏見和質(zhì)疑。

  至于在這部詩集里展示出來的結(jié)構(gòu)形式和修辭技藝,我認(rèn)為遠(yuǎn)心是充滿了想象力的,而且她的想象力極其凌厲,諸如“命運中那座一定要走過的鐵鎖橋/被風(fēng)吹打得叮當(dāng)作響”(《大地伴隨最后的霞光入眠》),“風(fēng)大得要吹起地皮”(《風(fēng)大得要吹起地皮》),這樣的句式確給人一種耳目一新之感。特別需要談到的一點就是,《我命中的棗紅馬》是一部激情之詩也是一部桀驁不馴之詩,遠(yuǎn)心正在擺脫那種用觀念符號來寫作的積習(xí)。比如,以前的人們總會寫尋找騎手的馬,而在遠(yuǎn)心的視域里,馬既不需要圍欄也不需要騎手。“跑出圍欄的小青馬/為了馳騁想象的草原/把身體的馬廄騰空”(《跑出圍欄》),這也是一個詩人對自己的靈魂要說的話。