閱讀沙克的這部詩集稿,心頭涌蕩起了大運(yùn)河的歷史波瀾,讓我聯(lián)想起關(guān)于人類母親河、生命河及民族河的種種形象。我曾經(jīng)寫過的一首詩,題目就叫《運(yùn)河》,不妨在這里將這首詩全文摘錄如下:
并不是所有人類對自然的改造/都是一種破壞/雖然這已經(jīng)有數(shù)千年的歷史/比如對運(yùn)河的開鑿/就是一個偉大而完整的例證/當(dāng)叮當(dāng)?shù)慕饘賱濋_大地的身軀/自由的胸腔鼓動著桅桿的羽翼/在水的幻影之上,歷史已被改寫/疾馳的木船,頭上是旋轉(zhuǎn)的天體/被劈開的石鐘,槳葉發(fā)出動聽的聲音/挖掘堅(jiān)硬的水槽,直到碩大的生鐵/將線路固定,詞語定位成高空的星座/不是山巒的原因,更不是風(fēng)的力量/而是清澈柔軟的水創(chuàng)造了奇跡:/君王的權(quán)杖/宮殿的圓柱/戰(zhàn)爭的糧草/帝國的命脈/晃動的酒杯/移動的國庫/被水滋養(yǎng)的財(cái)富/用鹽解除的威脅/輸入權(quán)力中心的血液/壓到政敵的秘籍/流動的方言/女人真情或假意的啜泣/并非對抗的交易/埋葬過陰謀的河床/相對存在的虛擬/一直活著的死亡/多么不幸,如果運(yùn)河里再沒有了水/它所承載的一切/當(dāng)然就只能成為/零碎的記憶和云中若隱若現(xiàn)的星星。
這是我對運(yùn)河的一種理解,或者說是這樣的河流,給了我屬于自己的思考,在永恒的時間之中河流似乎已經(jīng)變成了一種象征,特別是運(yùn)河開鑿本身的功能所致,它與現(xiàn)實(shí)和人的生活所產(chǎn)生的對應(yīng)關(guān)系,從某種意義而言它形成了全部的歷史。毫無疑問,不僅僅是在歷史學(xué)家那里,就是在與它產(chǎn)生過任何一種精神關(guān)聯(lián)的人類記憶中,它也沉淀成了一個更大傳統(tǒng)中的組成部分。在人類文明史上,中華民族的貢獻(xiàn)舉不勝舉,在幾千年的歷史長河中,我們不僅孕育了聞名于世的偉大的思想巨匠,產(chǎn)生了深刻影響人類文明進(jìn)程的偉大的科技成果,還創(chuàng)造了足以彪炳史冊的精湛的文學(xué)藝術(shù),同時,還在不同的歷史時期建設(shè)了氣勢恢宏的偉大工程,其中大運(yùn)河的開鑿建設(shè)就是最具有標(biāo)志性的工程之一,這一切都讓我們作為中華兒女受益無窮而充滿自豪。
沙克是一位優(yōu)秀的當(dāng)代詩人,從上個世紀(jì)的新時期開始便一直活躍于詩壇,受到海內(nèi)外眾家的廣泛好評,是詩歌界一位重要的實(shí)力派。今天,他為我們奉獻(xiàn)出了一部集四十一年心血和天才般創(chuàng)造力的詩集《詩意的運(yùn)河之都》,我以為這不僅僅是當(dāng)下詩壇一個可喜的收獲,同時也是沙克在其詩歌寫作生涯中極具標(biāo)志性的階段性成果,為此我感到由衷的高興,向他表示最真誠的祝賀。
在沙克的《詩意的運(yùn)河之都》中,我們可以看到一位詩歌赤子對祖國詩文化傳統(tǒng)的敬仰、鏈接和繼承,對當(dāng)代詩歌藝術(shù)的探索、創(chuàng)造與前行,以及對于歷史河流、文化遺存、精神故土和當(dāng)代生活的熱愛與付出。對于一名自覺的中國詩人來說,他依偎于大運(yùn)河的書寫及其作品,本身就浹著無限的幸運(yùn)和幸福,持有自然而然的象征意義?!对娨獾倪\(yùn)河之都》中的作品充滿思想與情感,就像他在《內(nèi)陸河》《深刻的地方》以及《在母語中生活》等詩作中所訴求和表現(xiàn)的那樣,母語織就的深思、意象和情境,遠(yuǎn)行在時間維度的流淌中。五千年華夏史包含著五千里運(yùn)河水,流水不腐而詩意永久。
在京杭大運(yùn)河的岸邊,我曾經(jīng)發(fā)表過一篇題為《向河流致敬,就是向詩歌致敬》的致辭,在這里請?jiān)试S我用這個致辭中的一段話贈送給沙克和讀者們,借以復(fù)述我對河流、詩歌、生命和哲學(xué)之間關(guān)系的某些感悟。“當(dāng)看見身旁這條已經(jīng)流淌了一千多年的河流,我突然想到了中國人經(jīng)常說的一句話‘山不轉(zhuǎn)水轉(zhuǎn),水不轉(zhuǎn)人轉(zhuǎn)’。其實(shí),眼前的現(xiàn)實(shí)就已經(jīng)不折不扣地證明了這句話的正確,正是因?yàn)橹T位從不同的地方,甚至從十分遙遠(yuǎn)的地方來到這里,才讓我們的相見和邂逅充滿了某種不可預(yù)知的感覺。尤其是這條河流的影子通過陽光,被再次反射到我們眼里的時候,我們不能不相信人類的詩歌與河流從來就是一對孿生姐妹,它們旺盛蓬勃的生命都來自共同的自然和精神的源頭,難怪在中國哲學(xué)中有‘上善若水’的表述,其實(shí)詩歌和水所隱含的形而上的精神意蘊(yùn),就完全代表了人類至真至善至美的境界。我們不能想象,在人類能夠繁衍生息的任何一個地方,如果沒有河流和潔凈的水,人類的思想、哲學(xué)和詩歌還能在漫長的時間中被滋養(yǎng)和孕育嗎?也正因?yàn)榇耍瑥哪撤N意義而言,我們向河流致敬,其實(shí)就是向詩歌致敬,我們向水致敬,其實(shí)就是向一切偉大哲學(xué)致敬”。
沙克顯然深悟著上善若水的真義,他潛心幾十年所創(chuàng)作的《詩意的運(yùn)河之都》,無疑含有一種深刻的使命感,具有來自母語源流的生命動力,他是在用詩歌方式為一條河流——大運(yùn)河立傳。是為序。